2月22日,電影《窗前明月,咣!》在多家正版視頻平臺(tái)上線。這部電影院線上映的時(shí)候,口碑不好,無論是豆瓣,還是售票的那幾家平臺(tái),都沒有形成好的評(píng)分,顯然,影迷們認(rèn)為它是爛片。票房方面,這部電影最終賣了3982.5萬元,只能算湊合。
費(fèi)翔、左凌峰、傅菁、馬東錫、宋小寶、黃小蕾、黃才倫等多位知名演員的出演,讓這部電影院線上映之前,還是惹來了不少期待值的。但是,院線上映之后,這口碑,又勸退了大量影迷。如今,該片正版視頻平臺(tái)上線,可以免費(fèi)看了。它到底是部分影迷說的“八個(gè)編劇兩個(gè)導(dǎo)演一坨屎”呢,還是有可取之處的作品呢?
已經(jīng)花錢看過這部電影的影迷,確實(shí)給了不少的辣評(píng)。這部電影,是根據(jù)雷·庫內(nèi)的《Out of Order》改編而來的。雷·庫內(nèi)的這個(gè)作品,在歐洲那邊,有著不錯(cuò)的知名度。在咱們中國這邊,好像是改編過一個(gè)話劇。而這次的電影,則是根據(jù)話劇為前提,進(jìn)行的另一次影視化改編。這次的電影化改編,確實(shí)用了八位編劇,和兩位導(dǎo)演。編劇當(dāng)中,第一署名編劇述評(píng),知名度最高。我讀過不少述評(píng)老師的作品,印象當(dāng)中,他寫擦邊球小說很有一些意思。
述評(píng)老師寫過《讓子彈飛》等作品,姜文的好多電影作品,述評(píng)老師都是編劇。姜文的電影,也有不少的葷段子,是比較“發(fā)癲”的那種。姜文的電影,有時(shí)候蠻刺激影迷的,讓很多人亢奮。有時(shí)候,又讓這些影迷覺得沒意思,故弄玄虛。姜文和述評(píng),是相同或者說相似的創(chuàng)作風(fēng)格。要不,他倆老合作呢。
說這部《窗前明月·咣!》是八個(gè)編劇兩個(gè)導(dǎo)演搞出來的一坨屎,我能理解影迷們的這種惡評(píng)。如果按照純理智的審美方向來看,這部電影確實(shí)無法自圓其說。尤其是這種架空的地域和時(shí)代背景的電影,搞了前邊那么多鬧劇之后,最后又來一個(gè)維護(hù)法律正義的底子,多少讓人覺得,有點(diǎn)故弄玄虛的意思。嚴(yán)肅的影視文學(xué)作品,肯定不會(huì)這么搞。
雷·庫內(nèi)的原作,諷刺力度更強(qiáng),用的也不是律師和職員的主角設(shè)定。其實(shí),國外好多作品,咱們國內(nèi)都看不到。很多懂英語、法語的編劇和導(dǎo)演們,利用能夠去國外的機(jī)會(huì),看了不少的外國作品,然后就拿回來,西學(xué)中用。有用得好的,成了大師。也有用的不好的,就成了大家說的“一坨屎”。
歐洲文學(xué)和影視作品當(dāng)中,有一種比較需要注意的藝術(shù)特征,那便是“發(fā)癲”。不知道這個(gè)詞用的是否準(zhǔn)確。我們用哲學(xué)話語講,則應(yīng)該是“酒神性格”。如果按照哲學(xué)的路子來追憶歐洲文學(xué)影視作品當(dāng)中這種“發(fā)癲”氣質(zhì)源自何處的話,應(yīng)該可以一直追到古希臘時(shí)期的巴庫斯和狄奧尼索斯等處。
巴庫斯和狄奧尼索斯的哲學(xué),講起來,有很多,我這篇文章,不是做哲學(xué)科普的,只是講影視評(píng)論的,不巧,碰到了這個(gè)哲學(xué)問題。簡單一點(diǎn)講,這些古希臘的哲學(xué),給“發(fā)癲”找到了合理性?;蛘呤?,“發(fā)癲”本身,便是哲學(xué)的一種。他們認(rèn)為,這種“激情狀態(tài)”(還是要看原英文,因?yàn)檫@個(gè)翻譯依舊不夠?qū)?yīng)本意),是“神進(jìn)入到了崇拜者的體內(nèi),崇拜者相信自己已經(jīng)與神合而為一”。
激情狀態(tài),和理性狀態(tài),是相互對(duì)應(yīng)存在的。后來,歐洲的很多哲學(xué)家,都講這兩個(gè)狀態(tài)的對(duì)應(yīng)存在關(guān)系。尤其是尼采。歐洲的好多文學(xué)和影視作品,也喜歡在“發(fā)癲”當(dāng)中,找很多樂子的同時(shí),力圖實(shí)現(xiàn)一點(diǎn)“神性”的東西。我這里說的“神性”,可不是什么怪力亂神之類的,而是一種超越人的自然力量。好多哲學(xué)認(rèn)為,越是“發(fā)癲”,越是接近這種超越人的自然力量。
在咱們中國,“發(fā)癲”這東西,就不太好控制,出來的作品,就不容易獲得好口碑。述評(píng)老師帶著剩下幾位編劇搞出來的這部《窗前明月·咣!》在創(chuàng)作意圖上,就是通過“發(fā)癲”來接近超越人的自然力量或者說規(guī)律。但“顛兒”起來之后,讓影迷們覺得是鬧劇了,最后的超越人的自然力量或者規(guī)律,把控的也不好。
咱們中國講故事的時(shí)候,好像不太有“酒神文化”(好像又不太通俗了,用“發(fā)癲”也湊合,雖然語義上不準(zhǔn)確)的東西。咱們寫詩的時(shí)候,似乎可以進(jìn)入到這種“發(fā)癲”狀態(tài)。寫小說和影視劇的時(shí)候,容易理智占上風(fēng)。真“發(fā)癲”的小說和影視作品,還是有意思的。只是這部,“發(fā)癲”的水準(zhǔn)不夠罷了。(文/馬慶云)